Skip to main content

Sakaguchis "letztes Werk": Neue Übersetzung rückt Äußerungen gerade

Nur in emotionaler Hinsicht

Letzte Woche berichteten wir davon, dass Hironobu Sakaguchi von einem „starken Gefühl“ bloggte, dass The Last Story für die Wii sein „letztes Werk“ sein könnte. Diese Äußerungen wurden nun von einer offiziellen englischen Übersetzung auf der Mistwalker-Seite in ein deutlich anderes Licht gerückt.

„Die Energie, die von dem Entwicklungsteam und mir in dieses Projekt gesteckt wird, ist bei 120 Prozent“, so der Designer. „Ich hoffe, ihr könnt das verstehen, auf der anderen Seite jedoch empfinde ich Besorgnis und Nervosität. Wie als würde ich mein Kind allein auf eine Reise schicken.“

„Emotional fühlt es ich an, als wäre es mein letztes Spiel, während ich alles, was ich habe, in dieses Projekt stecke. Ich bereue nichts, aber jetzt „genieße ich“; Ziele weiterhin auf die Fertigstellung. Dieses Gefühl von „das ist es“ entspannt meine Schultern. Es ist wie das angenehme Gefühl, ein Orchester zu dirigieren, allein mit meiner Intuition“, so die etwas abgehackte, von offizieller Seite übersetzte Fassung des Blog-Eintrages.

Sakaguchi geht also nirgendwohin. Und das ist gut zu wissen.

Schon gelesen?

Alexander Bohn-Elias Avatar
Alexander Bohn-Elias: Alex schreibt seit über 20 Jahren über Spiele und war von Beginn an bei Eurogamer.de dabei. Er mag Highsmith-Romane, seinen Amiga 1200 und Tier-Dokus ohne Vögel.
In diesem artikel

The Last Story

Nintendo Wii

Verwandte Themen